Auteur: Rouen
Date: 2006-04-13 11:36:52
Bonjour Ameziane,
De votre message, j’ai pris les points les plus essentiels pour vous répondre.
1) "Toujours est-il qu’il n’a jamais été une langue populaire, c'est-à-dire parlé par les forces vives en tant que langue quotidienne"
Oui je suis d’accord. Je n’ai jamais dit le contraire. Aucun Algérien n’a comme langue maternelle l’arabe moderne (ou classique). C’est une langue qu’on apprend à l’école. La Tunisie, le Maroc, l’Egypt, l’Arabie Saoudite etc. partout c’est pareil. Je ne vois pas pourquoi vous soulever ce point et pire me défier!
2) "Même à l’époque de la naissance de l’islam, le prophète Mohamed et les Mecquois avaient coutume de parlaient exclusivement en dialecte Quraïchi"
Vous vous trompez, je peux vous informer à ce sujet que le prophète et ses compagnons parlaient l'arabe classique le plus parfait, sauf peut être deux dont le niveau, je suppose est moindre: Selmane d'origine perse, et qui semble t-il était plutôt discret, et Sohayb le Romain, qui en réalité était un Arabe capturé et vendu comme esclave à Rome, il parlait romain (Italien?) et a oublié l'arabe parce qu’il était enfant, son accent lui a valu le surnom de Sohayb le Romain (Aroumy). Quant à l’arabe écrit, la réponse est dans les poésies de l'époque, les lettres du prophète aux rois aussi, et même les hadiths qui sont d'un niveau très élevé.
3) "l’arabe moderne ne sera jamais la langue maternelle des arabophones pour la bonne raison qu’il ne l’a jamais été, et que ce n’est malheureusement pas sa vocation première"
L’enfant apprend sa langue maternelle de ses parents et son entourage. Si les parents etc. se mettent à parler en kabyle, c’est cette langue qui sera sa langue maternelle. La langue maternelle s’apprend par imitation. Donc, si tout le monde fait l’effort de parler en arabe moderne, en chaoui ou en français, ou je vais dire arabe algérien arabisé (ou francisé) c’est cette langue là que l’enfant va acquérir simultanément. D’autre part, si les parents choisissent de parler dans plusieurs langues, par exemple: arabe algérien, français, arabe moderne, je pense que l’enfant va beaucoup profiter de cette situation de bilinguisme.
Puisque vous proposez seul l’arabe algérien. Comment alors voyez-vous la solution? Rajouter pleins de mots arabes et berbères, les mots français sont déjà intégrés, créer un livre de grammaire (y a des volontiers pour ça?). Au fait, transcrire cette langue en français ou en arabe? Ou bien les deux. Ah lala! Si vous connaissez des chercheurs qui ont abouti à des choses concrètes, s’il vous plait, faites-nous part de leurs recherches. A ma connaissance, il n’y a que du blah blah du genre « il faut, il faut » mais jamais des actions. Si je me trompe vous me corrigez. En tout cas, moi je suis contre cette option. N'oubliez pas qu'il y a une forte relation entre l'arabe et la religion. Apprendre et parler l'arabe est d'une importance primodiale pour les musulmans.
4) Les intellectuels et les professeurs algériens sont en désaccord. Ceux qui sont pour le français, ceux qui veulent comme vous standardiser l’arabe algérien, et ceux qui sont pour l’arabisation totale. Ce qui témoigne du conflit entre modernité et authenticité.
Et les Algériens aussi bien de faible que de haute culture et éducation, ils pensent quoi?
5) Vous avez dit aussi: "Pourquoi ne pas faire l’effort de mettre en place un bon dialecte arabophone en Algérie, qui puisse être à la fois parlé et écrit ?"
et pourquoi ne pas standardiser le berbère dans toutes ses variétés? Et pourquoi ne pas donner à la langue française et le berbère le statut de langues officielles auprès de l’arabe de tel façon à satisfaire tout le monde?
Tout ça est problématique.
6) La langue d’Averroès (Ibn Rushd) c’est bien l’arabe non? Je ne comprends pas cette phrase mise en fin du message.
7) Vous ne parlez pas de mon sujet qui est ici est les langues berbères en Algérie! Et appremment, personne ne sait combien de variétés berbères y en a chez nous! (oh!)
Bien à vous.
|
|